
Да празнуваме или да не празнуваме – това е въпросът!
Как да отпразнуваме #EnglishLanguageDay?
Денят на Шекспир се празнува по целия свят на 23 април, а ние се готвим да се насладим по най-добрия възможен начин
- като гледаме неговите популярни пиеси,
- говорим като неговите герои,
- и дори се обличаме в стила от тази епоха!
Знаеш ли, че Уилям Шекспир е един от редките хора, родени и починали на същата дата – 23 април?
Who is Shakespeare?
Гледайте това образователно видео и разберете подробности за живота му 🙂
Как да отпразнуваме #SpanishLanguageDay?
- Запознайте се с красивата испанска литература.
От класики, като „Сто години самота“ и „Знаменитият идалго Дон Кихот де ла Манча“, до съвременни романи, като „Сянката на вятъра“ на Карлос Руис Сафон, можете да се потопите в испанската литература, за да разширите речника си, да развихрите въображението си и да изпитате безкрайни часове забавление!
- Научете испански.
- Слушайте музика на испански.
Това е чудесен начин да подобрите уменията си за слушане с разбиране, докато се забавлявате и слушате велики испански певци, като Рики Мартин, Шакира, Енрике Иглесиас или Талия.
Поздравяваме всички с тази страстна и безспорно една от най-добрите песни на испански език! <3
И нека заедно научим забавни идиоми от двата езика 🙂
Започваме с испански 🙂
Ser más bueno que el pan — To be a good soul (lit. to be better than bread)
Estar más bueno que el pan — To be physically attractive (lit. to be better than bread)
Pedir peras al olmo — To expect the impossible (lit. to ask the elm tree for pears)
Estar como un flan/hecho un flan — To be a wreck (lit. to be a caramel custard)/to be nervous or excited, nervous wreck (lit. to be made a flan)
Montar un pollo — To make a scene (lit. to ride a chicken)
Atrapar con las manos en la masa — To catch red-handed (lit. to catch with hands in the dough)
Dar calabazas a alguien — To turn someone down, to reject (lit. to give someone pumpkins)
Estar en el ajo — To be in on something/to be part of something (lit. to be in the garlic)
Estar de mala leche — To be in a mad mood (lit. to be bad milk)
_________________________________________________
А сега на английски 🙂
“A blessing in disguise” — An misfortune that eventually results in something good happening later on.
“The elephant in the room” — A matter or problem that is obvious of great importance but that is not discussed openly.
“Hold your horses” — It’s a way of telling someone to stop or slow down.
“Have (or get) your ducks in a row” — Get everything organized, straightened up and accounted for before embarking on an activity or project.
“More holes than a Swiss cheese” — Something that has a lot of faults and problems.
“A hot potato” — A controversial issue that nobody wants to discuss because it is uncomfortable to talk about it.
“Pie in the sky” — Something nice but unlikely to happen. An empty wish.
“Burst at the seams” — To be filled beyond regular capacity
“Earworm” — A catchy song or tune that you can’t seem to get out of your head.
А вие имате ли си любима идиома? 🙂