Да празнуваме или да не празнуваме – това е въпросът!

Да празнуваме или да не празнуваме – това е въпросът!

Как да отпразнуваме #EnglishLanguageDay?

 

Денят на Шекспир се празнува по целия свят на 23 април, а ние се готвим да се насладим по най-добрия възможен начин 

  •  като гледаме неговите популярни пиеси,
  •  говорим като неговите герои, 
  • и дори   се обличаме в стила  от тази епоха! 

 

Знаеш ли, че Уилям Шекспир е един от редките хора, родени и починали на същата дата – 23 април?

Who is Shakespeare? 
Гледайте това образователно видео и разберете подробности за живота му 🙂

Как да отпразнуваме #SpanishLanguageDay?

  • Запознайте се с красивата испанска литература.

От класики, като „Сто години самота“ и „Знаменитият идалго Дон Кихот де ла Манча“, до съвременни романи, като „Сянката на вятъра“ на Карлос Руис Сафон, можете да се потопите в испанската литература, за да разширите речника си, да развихрите въображението си и да изпитате безкрайни часове забавление!

  • Научете испански.  
  • Слушайте музика на испански.

Това е чудесен начин да подобрите уменията си за слушане с разбиране, докато се забавлявате и слушате велики испански певци, като Рики Мартин,  Шакира, Енрике Иглесиас или Талия.

 

Поздравяваме всички с тази страстна и безспорно една от най-добрите песни на испански език! <3

И нека заедно научим забавни идиоми от двата езика 🙂

Започваме с испански 🙂 

Ser más bueno que el pan  — To be a good soul (lit. to be better than bread)

Estar más bueno que el pa— To be physically attractive (lit. to be better than bread)

Pedir peras al olmo  — To expect the impossible (lit. to ask the elm tree for pears)

Estar como un flan/hecho un flan  — To be a wreck (lit. to be a caramel custard)/to be nervous or excited, nervous wreck (lit. to be made a flan)

Montar un pollo  — To make a scene (lit. to ride a chicken)

Atrapar con las manos en la masa — To catch red-handed (lit. to catch with hands in the dough)

Dar calabazas a alguien — To turn someone down, to reject (lit. to give someone pumpkins)

Estar en el ajo — To be in on something/to be part of something (lit. to be in the garlic)

Estar de mala lecheTo be in a mad mood (lit. to be bad milk)

_________________________________________________

А сега на английски 🙂

“A blessing in disguise” — An misfortune that eventually results in something good happening later on.

“The elephant in the room” — A matter or problem that is obvious of great importance but that is not discussed openly.

“Hold your horses” — It’s a way of telling someone to stop or slow down.

“Have (or get) your ducks in a row”  — Get everything organized, straightened up and accounted for before embarking on an activity or project.

“More holes than a Swiss cheese” — Something that has a lot of faults and problems.

“A hot potato” — A controversial issue that nobody wants to discuss because it is uncomfortable to talk about it.

“Pie in the sky”  — Something nice but unlikely to happen. An empty wish.

“Burst at the seams”  — To be filled beyond regular capacity

“Earworm” — A catchy song or tune that you can’t seem to get out of your head.


А вие имате ли си любима идиома? 🙂